-
1 ξεφεύγω
(αόρ. (ε)ξέφυγα) 1. αμετ.1) убегать, удирать; ускользнуть, улизнуть; выскользнуть; вырваться; 2) выпадать, вываливаться, выскальзывать;ξεφεύγω απ' τα χέρια — выскользнуть из рук;
3) выкручиваться, изворачиваться, выпутываться;4) срываться, вырываться (с губ, с языка, из груди); 5) отделываться (чём-л.);ξεφεύγω με υποσχέσεις — отделываться обещаниями;
6) перен. уходить в сторону, отклоняться;ο ρήτωρ ξέφυγε απ' το θέμα του оратор отклонился от своей темы; 2. μετ. избежать (опасности и т. п.) -
2 payer en monnaie de singe
гл.общ. не заплатить, обмануть, отделываться обещаниями, отделываться шуточкамиФранцузско-русский универсальный словарь > payer en monnaie de singe
-
3 mit Versprechungen abspeisen
1. нареч.идиом. отделываться обещаниями2. прил.идиом. (jdn.) кормить (кого-л.) обещаниями, кормить "завтраками"Универсальный немецко-русский словарь > mit Versprechungen abspeisen
-
4 promener
1. vtcela vous promènera — благодаря этому вы прогуляетесьpromener sa main sur qch — провести рукой по чему-либоpromener ses regards sur... — обводить взглядомpromener son esprit sur qch — мысленно обозревать что-либо2. vi обл., уст.••envoyer promener qn — спровадить, отделаться от кого-либо; прогнать кого-либо; отказать кому-либоenvoyer tout promener — бросить что-либо; отказаться от чего-либо -
5 hinhalten
гл.1) общ. затягивать, подставлять, протягивать, обнадёживать (впустую), оставлять в неведении (кого-л.), не давать ответа (кому-л.), откладывать (что-л.), задерживать (кого-л.), отделываться (обещаниями), подавать2) разг. водить за нос, тянуть время, тянуть с ответом3) воен. сдерживать (противника; тж. перен.)4) юр. затянуть5) судостр. сковывать -
6 promener
гл.1) общ. выгуливать (собаку), носить, таскать с собой, двигать по (...), катать, ходить с (чем-л.), (sur) водить, водить гулять2) разг. водить за нос, тянуть дело, отделываться обещаниями3) бельг. гулять -
7 put\ off
1. III1) put off smth. /smth. off/ put off a meeting (an appointment, the production of a play, one's work, one's departure, etc.) отложить собрание и т.д.; put off payments отсрочить платежи; he is always putting things off он всегда все откладывает2) put off smth., smb. /smth., smb. off/ put off one's doubts and fears отбросить сомнения и страхи; put smb. off отделаться от кого-л.; put off one's guests отменить [прием] гостей; unfortunately I'll have to put you off к сожалению, я не могу вас [сегодня] принять3) put off smb. /smb. off/ the mere smell of that cheese puts me off уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение; his stern look put me off его суровый взгляд остановил меня; these interruptions put me off бесконечные замечания /вопросы и т.п./ мешали мне; his manner puts me off мне неприятна его манера вести себя; stop watching me, you're putting me off не смотри на меня, ты меня смущаешь4) put off smth. /smth. off/ put off the light (the radio, the tape-recorder, etc.) выключить свет и т.д.2. IV1) put off smth. /smth. off/ in some manner he put off the conference unexpectedly (arbitrarily, etc.) он неожиданно и т.д. отложил конференцию; put off smth., smb. /smth., smb. off/ at (for) some time we are sorry to put the meeting (their talks, the deal, etc.) off today к сожалению, мы должны сегодня отложить наше совещание и т.д.; we have to put you off today мы вынуждены отложить нашу сегодняшнюю встречу2) put off smb. /smb. off/ in some manner rudely put off the visitors грубо отмахнуться от посетителей3. XI1) be put off the sale has been put off распродажу отложили; be put off for some time the meeting was put off till Saturday собрание было отложено до субботы2) be put off for some time I will not be put off any longer от меня вы больше не отделаетесь; be put off with smth. be put off with promises (with excuses, with lies, with prevarications, etc.) отделываться обещаниями и т.д.3) be put off by smth. don't be put off by his behaviour пусть вас не смущает его поведение4. XIVput off doing smth. put off going to the dentist (announcing their engagement, visiting aunt Sally, etc.) отложить посещение зубного врача и т.д.; he wants to put off paying me till next week он попросил меня подождать с деньгами до следующей недели5. XVIput off on smth. put off on a long journey (on a trip, on a pilgrimage, etc.) отправиться в далекое путешествие и т.д.; put off from smth. put off from the pier (from the shore, from the bank, etc.) отчаливать /отплывать/ от пристани и т.д.; put off in smth. put off in a boat отплыть в лодке6. XXI11) put off smb. /smb. off/ at (in) some place put me off at the corner (in the village, etc.) высадите меня на углу и т.д.2) put off smth. /smth. off/ till /until/ some time let's put off our journey (this business, the discussion, the reception, etc.) till next week (till tomorrow, till another time, till the last moment, etc.) давайте отложим наше путешествие и т.д. до следующей недели и т.д.; don't /never/ put off till /until/ tomorrow what you can do today не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня3) put off smb. /smb. off/ with (by) smth. put smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc.) отделаться /отвязаться/ от кого-л. красивыми словами и т.д.; he tried to put me off with a lame excuse он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогом; put off people by lies (by a mincing manner, by lordly airs, etc.) отталкивать /вызывать отвращение у/ людей ложью и т.д.4) put smth. /smth. off/ to some place put off smth. /smth. off/ to sea отправлять что-л. в море; put a fleet off to sea вывести флот в море; put off a boat into the stormy sea отправить лодку в бурное море7. XXVIput off smb., smth. /smb., smth. off/ till /until/ smth. is done put him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc.) отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я все не обдумаю и т.д. -
8 hinhalten*
vi1) подавать, протягивать (напр стакан, руку)3) обыкн воен сдерживать (противника)4) задерживать (кого-л)mit lééren Verspréchungen hínhalten — ≈ кормить «завтраками» кого-л, водить за нос
j-n mit der Bezáhlung hínhalten — задерживать кому-л выплату
j-n hínhalten — не давать кому-л ответа, оставить кого-л в неведении
-
9 -B806
отделываться обещаниями, кормить завтраками, мазать по губам. -
10 se payer de chansons
отделываться пустыми обещаниями; довольствоваться пустыми отговоркамиDictionnaire français-russe des idiomes > se payer de chansons
-
11 Redensart
f1) оборот (речи), выражение2) б. ч. pl пустые (общие) фразыdas sind bloße Redensarten — это всё пустая болтовня, это всё только так говоритсяRedensarten machen — говорить пустые слова, отделываться отговоркамиj-n mit freundlichen Redensarten abspeisen — разг. отделываться от кого-л. пустыми любезностями ( обещаниями)j-n mit Redensarten besoffen machen ≈ фам. наговорить кому-л. сто вёрст до небес, заморочить кому-л. голову (разговорами) -
12 parole
f1) речь, словоperdre la parole — лишиться дара речи; онеметьrecouvrer l'usage de la parole — вновь обрести дар речи; вновь заговоритьtrouble de la parole — расстройство речиavoir la parole facile — легко говоритьil ne lui manque que la parole — 1) он только говорить не умеет ( об умном животном) 2) как живой, он только что не говорит ( о похожем портрете)prendre la parole — взять слово, заговорить; выступитьadresser la parole à qn — заговорить с кем-либо; обратиться к кому-либоdemander la parole — просить словаobtenir la parole, avoir la parole — получить словоcouper la parole à qn — перебить кого-либоpasser la parole à qn — предоставить слово кому-либоdroit de parole — право выступить ( на собрании)voilà une bonne parole! уст. — хорошо сказано!2) слово, обещаниеparole!, ma parole!, parole d'honneur — честное словоhomme de parole — человек словаtenir (sa) parole — сдержать словоmanquer à sa parole — не сдержать слова, нарушить своё словоdégager qn de sa parole — освободить кого-либо от его обещанияrendre [retirer] sa parole — отказаться от обещанногоsur parole — на слово, на честное слово••parole d'homme! разг. — клянусь!, честное слово!, ей-богу!être de parole, n'avoir qu'une parole — твёрдо держать своё слово3) голос; тон4) pl резкостиse prendre de paroles avec qn — побраниться с кем-либо5) pl пустые обещания, (пустые) словаde belles paroles, paroles creuses — пустые словаse payer de paroles — отделываться пустыми обещаниями, отделываться словами6) pl муз. слова, текст7) рел.la Parole, la parole de Dieu, la bonne parole — слово божие; евангелиеporter la parole — обращать ( в христианство), проповедовать••porter la bonne parole — 1) убеждать, обращать в свою веру 2) арго поговорить (наказать владельца магазина, кафе, не поддающегося рэкету)8)parole! — я пас ( при игре в карты) -
13 abspeisen
гл.1) общ. накормить, отделываться (от кого-л. чем-л.), кормить2) разг. отделываться (от кого-л. обещаниями и т.п.)3) высок. отобедать, отужинать, оканчивать еду -
14 j-n mit freundlichen Redensarten abspeisen
сущ.разг. отделываться (от кого-л.) пустыми любезностями, отделываться (от кого-л.) пустыми обещаниямиУниверсальный немецко-русский словарь > j-n mit freundlichen Redensarten abspeisen
-
15 payer de mots
кормить обещаниями, обещать, но ничего не исполнять; отделываться посулами[...] la paysannerie refuse le paiement des droits seigneuriaux, fait enregistrer solennellement son refus et s'arme pour faire respecter ses décisions. Le peuple des champs a donc passé aux actes comme celui de Paris. L'Assemblée pourra-t-elle le payer de mots et s'immobiliser après sa courageuse attitude de juin? (A. Ribaud, La France. Histoire d'un peuple.) — Крестьяне отказываются нести повинности помещикам, торжественно регистрируют свой отказ и вооружаются на защиту своих решений. Сельские жители переходят от слов к делу по примеру парижан. Сможет ли Конституанта отделаться на этот раз одними обещаниями после того, как в июне 1789 года она сделала смелый шаг, провозгласив себя Национальным собранием?
-
16 se payer de paroles
разг.1) отделываться словами, обещаниямиAprès lui avoir donné l'habitude de raisonner juste et de ne pas se laisser payer de vaines paroles, il avait négligé de lui dire que, chez l'être peu considéré, cette habitude est un crime: car tout bon raisonnement offense. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Приучив его рассуждать здраво, а не отделываться пустыми словами, он позабыл сказать ему, что у человека незначительного такая привычка считается преступлением, ибо всякое здравое рассуждение само по себе оскорбительно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se payer de paroles
-
17 se payer de paroles
гл.общ. отделываться пустыми обещаниями, отделываться словамиФранцузско-русский универсальный словарь > se payer de paroles
-
18 fob off
всучать, подсовывать( подделку, дрянь и т. п.) - to * smth. on smb. навязать что-л. кому-л. - to * smb. with smth. всучить кому-л. что-л. - he fobbed the old lady off with a faulty sewing machine, he fobbed off the faulty sewing machine on the old lady он навязал /всучил/ старушке испорченную швейную машинку отбрасывать, отклонять( что-л.) ;
отмахиваться, отделываться( от кого-л., чего-л.) - he just fobbed us off and talked of something else он отмахнулся от нас и заговорил о другом - he fobbed us off with promises он отделался от нас одними обещаниями (устаревшее) обмануть, надуть -
19 palm off
всучивать;
сбывать, подсовывать (on, upon - кому-л.) This law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods. ≈ Этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товары. He palmed the painting off as a Renoir. ≈ Он сбыл картину, выдав ее за Ренуара. сбывать, всучивать, подсовывать - he palmed off a bad coin on smb. он сбыл кому-то фальшивую монету - export rejects may be palmed off in the street marcets бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных рынках - he is the kind of man on whom anything can be palmed off ему все можно всучить отделываться, "отфутболивать" - we were palmed off with promises от нас отделались обещаниями - he palmed his brother off with some story or other он что-то наплел своему брату, чтобы от него отвязатьсяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > palm off
-
20 fob off
[ʹfɒbʹɒf] phr v1. всучать, подсовывать (подделку, дрянь и т. п.)to fob off smth. on smb. - навязать что-л. кому-л.
to fob off smb. with smth. - всучить кому-л. что-л.
he fobbed the old lady off with a faulty sewing machine, he fobbed off the faulty sewing machine on the old lady - он навязал /всучил/ старушке испорченную швейную машинку
2. отбрасывать, отклонять (что-л.), отмахиваться, отделываться (от чего-л., кого-л.)he fobbed us off and talked of something else - он отмахнулся от нас и заговорил о другом
3. арх. обмануть, надуть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
полови́нчатый — ая, ое; чат, а, о. 1. только полн. ф. спец. Состоящий из двух разных частей, половин. Половинчатый деготь. Половинчатый чугун. 2. перен. Лишенный цельности, последвательности. Требование не может быть половинчатым. Оно должно быть большевистски… … Малый академический словарь
ОТДЕЛАТЬСЯ — ОТДЕЛАТЬСЯ, аюсь, аешься; совер. (разг.). 1. от кого (чего). Избавиться от кого чего н. неприятного, надоедливого. О. от домашних хлопот. От этого болтуна легко не отделаешься. 2. чем. Уклоняясь от чего н., ограничиться чем н. несущественным. О.… … Толковый словарь Ожегова